Тяжелейший – отнюдь не первый, но всяк раз, всяк раз — второй раз (он же ДРУГий).
ПреЛЕСТИ новизны уж нет!, - оДНА душемоТАНКА. Ось вона, Бicова мельница (ДРУГ поправил: бисов млын)
До рассвета вертится
Призрачная мельница:
Враз ШАНЬ ПАНЬ, ЧЖУН ПАНЬ, СЯ ПАНЬ
Рвут дрянь, трут рвань.
Да вот мучки
не растут всё кучки…
Одолел, плетясь, этот перегон: собственно труд-то и начал.
Аук! – ОткЛИК….
ГЛАВА 2.ОБРАТИТЬ – ОТКЛИКНУТЬСЯ (ОТВЕТСТВОВАТЬ, СООТВЕТСТВОВАТЬ).
Обращали взоры в прошлое; возвращая их обратно, выверяли настоящее. Обращая, узнаешь древнее. Возвращая, узнаешь настоящее. Обращая, познаешь тогдашних. Возвращая – познаешь своих.
Законы движения-покоя, пустоты-полноты не соответствуют преходящему-современному. Обратись к древности и спроси. Есть в делах обращение – будет и завершённость. Се – святаго идеи, преЗРЕТЬ их негоже.
Людская речь — движение. Твоё молчание – покой. Следуй за их речью: пусть себе льются их словеса.
В речи есть несоответствия – обратись и спроси. Отклик последует непременно. В речах есть образ, в делах есть ОБРАЗец. Те образ да образец: наблюдай их порядок-черёд. Образ – это образ его дел, а образец – это образец его речей. Используй бесформенное, чтоб вопросить имеющее голос. Закинешь удочку на него там, где речи согласны делам – поймаешь о нём правду. Так растягивают силки и сети на зверей: больше растянешь – больше соберётся. Всё дело в том, чтобы соответствовать Дао. Бывает, подцепишь, а он ускользнёт из ловушки, вроде бы загнал – а речь не соответствует образцу. Тогда делай наоборот. Используй движение образа, обратись к его сердцу и наблюдай за его чувствами. Следуй за ним, как пастух. Сам обратись к прошлому, а его поверни к будущему. В речах есть образ и образец: заложена основа. Тогда вновь нежданно нападай. Обращай и поворачивай, никоим образом не отклоняясь от его речей. Воистину, святой подобьёт и глупого и умного на любое дело, в том нет сомнения.
В древности те, кто преуспел в обращении, должным образом используя обстоятельства, – уподоблялись божествам. Меняйся к месту, паси-наблюдай тщательно. Наблюдаешь за ним не тщательно — в понимании его обстоятельств не преуспеешь. В понимании обстоятельств не преуспел – основа толком не заложена.
Меняешь образ/образец – непременно есть обращение к речам. Обрати свой слух. Охотно его голос слушай, сам обратясь к молчанию.
Хочешь раскрыть [глаз] – обрати взгляд внутрь век. Хочешь ввысь – обратись вниз. Хочешь взять – обратись к дать. Хочешь раскрыть обстоятельств образ да образец – отслеживай-паси речи о них.
Голоса подобны – голосят в унисон. Истинные мотивы подобны – действуют совместно. И там, и сям, служа высшим, пася низших: чуй истину – ложь, знай подобное – различное. Ведь обстоятельства обманчивы. Воздействие и слов и молчания отсюда исходит и сюда возвращается, милость и гнев отсюда проявляются. Всё этому изначально увержденному закону следует.
Посему, обратись, спроси и поверни обратно: увидишь, в чём его база-опора. Чтобы этим воспользоваться, свои желания умерь-успокой, слушай его речи да испытывай его дела.
В суждениях о всех вещах различают мужское и женское. Пусть и бездействуют – видно и по мелочам, к какому роду отнести. Посети дом, где живёт человек – и поймёшь, на что тот способен.
Подстрели его мысль, - и всё сойдётся безоШИбочно, как [опознавательная] бирка*. Так нацелена в летучего дракона-змея [лучником] И* пущенная стрела.
Чтоб знать, начни с себя. Познал себя – затем познал и людей. Так знают друг друга глаза камбалы.
Выявляй форму. Так свет даёт тень. Проверяй этим слова. Не ошибёшься. Так магнит тянет к иголке, так язык нащупывает кость в жарком.
Чуть с человеком побыл – вмиг ход дел его явил.
Коль ИН, - так и ЯНН. Коль ЯНН – так и ИН. Коль круг – так и квадрат. Коль квадрат – так и круг. Не зришь форм — по кругу путь, уж естьвид форм – по квадрату труд. Вперёд-назад, вправо-влево – тем же руководствуются.
Себя не утвердишь – и люд не упасёшь, в делах талану нет — то звать: «Презрел обстоятельства, сбился с пути».
Себя надёжно утвердил – и люд упас. Планы не писаны, врата не явлены – о нём сказ: «Небожитель!»
---------------------------------
* Про «Ханьскаго Геракла» И (Цзуньбу)см. хоть в …
**ФУ – род бирк, из 2-х часть «ключ-замОк»; встарь был в роль пароль; у ЛАОДАО — НЭЙДАНЬ-образ (глянь хоть Вэй Боян), средь люд — талисман.
-
反應第二
古之大化者。乃與無形俱生。反以觀往。覆以驗今。反以知古。覆以知今
。反以知彼。覆以知己。動靜虛實之理。不合來今。反古而求之。事有反
而得覆者。聖人之意也。不可不察。人言者動也。己默者靜也。因其言。
聽其辭。言有不合者。反而求之。其應必出。言有象。事有比。其有象比
。以觀其次。象者象其事。比者比其辭也。以无形求有聲。其釣語合事。
得人實也。其張罝網而取獸也。多張其會而司之。道合其事。彼自出之。
此釣人之網也。常持其網驅之。其言無比。乃為之變。以象動之。以報其
心。見其情。隨而牧之。己反往。彼覆來。言有象比。因而定基。重之襲
之。反之覆之。萬事不失其辭。聖人所誘愚智事皆不疑。古善反聽者。乃
變鬼神以得其情。其變當也。而牧之審也。牧之不審。得情不明。得情不
明。定基不審。變象比。必有反辭。以還聽之。欲聞其聲反默。欲張反瞼
。欲高反下。欲取反與。欲開情者。象而比之。以牧其辭。同聲相呼。實
理同歸。或因此。或因彼。或以事上。或以牧下。此聽真偽。知同異。得
其情詐也。動作言默。與此出入。喜怒由此以見其式。皆以先定為之法則
。以反求覆。觀其所託。故用此者。己欲平靜。以聽其辭。察其事。論萬
物。別雄雌。雖非其事。見微知類。若探人而居其內。量其能。射其意也
。符應不失。如螣蛇之所指。若羿之引矢。故知之始己。自知而後知人也
。其相知也。若比目之魚。見形也。若光之與影也。其察言也不失。若磁
石之取鍼。舌之取燔骨。其與人也微。其見情也疾。如陰與陽。如陽與陰
。如圓與方。如方與圓。未見形、圓以道之。既形、方以事之。進退左右
。以是司之。己不先定。牧人不正。事用不巧。是謂忘情失道。己審先定
以牧人。策而無形容。莫見其門。是謂天神。
